### 📘 句子解析: **"I'm fine, thank you. You're back from China."** 可以逐部分理解为: - **✅ "I'm fine, thank you."** → “我很好,谢谢。”(常见于回应关心或问候时的礼貌表达) - **✈️ "You're back from China."** → “你刚从中国回来啊。”(推测对方可能结束了旅行/出差) --- ### 🗣️ 整体含义: 说话者先礼貌表示自己状态不错并致谢,接着注意到对方刚从中国归来的事实,带有自然衔接的对话感。比如在机场、办公室等场景中,当有人问你近况时,你回答完自身情况后反问对方的行程经历。 --- ### 💡 语境示例: > A: How are you doing recently? (最近怎么样?) > B: **I'm fine, thank you. You're back from China.** (我挺好,谢谢!你刚从中国回来吧?) > A: Yes, just got home yesterday! (是啊,昨天才到呢!) --- ### ⚠️ 注意点: 中文直译会丢失英语中通过时态(are back)体现的动作完成性,实际暗含“已经返回”的完成状态,类似中文说“你(已经)从中国回来了”。