### ✅ **意思解析** 这句话的意思是:“买两个橡皮就够了。”(或“只需要买两块橡皮。”) - “It is enough to...” 表示“做某事已经足够”,这里指购买数量达到需求上限。 - “rubbers” 在英国英语中常指“橡皮擦”(美式常用 *erasers*),也可泛指橡胶制品,但结合语境更可能指文具类的橡皮。 --- ### 🔊 **发音指南**(国际音标 + 中文近似) 逐词拆解如下: 1. **It** /ɪt/ → “伊特” 2. **is** /ɪz/ → “易兹”(轻读) 3. **enough** /ɪˈnʌf/ → “衣纳夫”(重音在开头) 4. **to** /tuː/ → “兔”(长元音) 5. **buy** /baɪ/ → “拜”(类似汉字“白”的发音) 6. **two** /tuː/ → “兔”(与 *to* 同音但声调不同) 7. **rubbers** /ˈrʌbəz/ → “拉波兹”(注意复数结尾的浊化音) 整句连读时自然流畅即可,重点注意 **enough** 的重音和 **rubbers** 的卷舌感。 --- ### 💡 **小贴士** 如果对话场景是购物,可以说得更口语化些: > "Just two rubbers will do." (两块就够啦!) 或者用更简单的结构: > "Two rubbers are enough."